BITS and Pieces

Get global. Get ahead.

Top 4 trends that the translation industry in India will witness in 2018

In its truest sense, the translation industry in India came into existence in the summer of 1991, when our economy opened up.

Being a subset of the country’s industrial activity, translation services were expected to respond technologically to meet the nature of prevalent demand. As businesses went from paper to the cloud, translators replaced typewriters with computers that were eventually equipped with CAT Tools and more.

Today, language professionals are making peace with words like MT, post editing and APIs, and are now also expected to synchronise their workflows with those of their clients and generally understand and adapt better to their clients’ processes and technologies.

Translating in 2018 and beyond is going to be a different ball game altogether. There will be many changes; some minor, some major and some that could even qualify as ‘disruptive’. Join me this month as I give you my personal take on the top 4 trends that the translation industry in India will witness in 2018.

  1. Machine Translations will no longer be taboo

One of the biggest trends we will witness this year is that clients will start asking for machine translations to be integrated into their regular translation workflow. This will be especially true when the volumes are high or repetitive, or if the time available to translate is very less.

The days of the put-more-people-on-the-job approach are clearly numbered. If humans can’t do it, clients will increasingly expect Language Service Providers (LSPs) to put a machine on the job and have a human check what the machine produces.

  1. Translation prices will head south

As an increasing number of LSPs embrace the Machine Translation Post Editing (MTPE) model, translation prices will fall from the current levels. Such a fall in prices can initially be expected for the more commonly needed European language pairs.

Asian and Indian languages would initially be unaffected by the MTPE model and prices will continue to be at the current levels. However, technology-driven disruptions are only around the corner and will eventually impact prices.

  1. Translation Management Systems (TMS) will become more prevalent

For long, Project Management has been an Excel-assisted affair for most Indian LSPs. A few have ventured into using their own quirky methods or some custom-built software. But all that is about to change. More and more LSPs will consider a professional cloud-based TMS.

Such a TMS is extremely critical in meeting the demanding expectations of translation projects, offering a single-window solution for automating translation and related business management functions.

  1. Entry of more foreign LSPs and Mergers & Acquisitions (M&As)

There’s no denying that India is becoming an increasingly lucrative market for language services. While some foreign LSPs have set up shop here already and M&As have begun to happen, both these will be growing trends as the world wakes up to the potential that hasn’t been properly gauged yet.

The entry of foreign LSPs and more M&As will not only professionalise local players but also bring the focus on technology-driven solutions and will go a long way in opening up the demand side.

The way ahead…

If you are considering using Machines Translations to bring down translation costs or to manage more volumes quicker, our certified MTPE solutions can be extremely valuable and can be customised, keeping in mind your content workflows.

Write to us at projects@bitsindia.co.in or call us on 83800 31438 to start a conversation about how we could help.

Back to the Main Page of this month’s issue >>

Sandeep Nulkar Founder, Chairman & Managing Director, BITS Private Limited Sandeep Nulkar heads one of India’s largest translation and localisation companies. He is a linguist by passion, businessman by choice and author by circumstances. Over the past decade, he has been working closely with the corporate world and with students and the academia to bring credibility and recognition to the Indian translator within and outside India.